TO FORGET x TO LEAVE

Ao término de uma aula, já fora da escola, uma aluna pede para que eu pegue seus óculos que a mesma havia esquecido na sala de aula, dizendo em inglês: "I forgot my glasses in the classroom." Após apanhar os óculos eu lembrei a ela que para dizer isso em inglês dizemos: "I left my glasses in the classroom." Pois o verbo TO FORGET geralmente é usado com o sentido de esquecer alguma informação ou esquecer de fazer algo, etc. Ao passo que TO LEAVE pode significar partir; deixar algo ou alguém em algum lugar, etc. Então Don't forget this rule! (não esqueça esta regra!). Bye!

Cleber Reis - Castanhal - Pa

LIKE x GOSTAR DE...

Quando estudamos uma língua estrangeira, costumamos comparar o idioma estudado com o nosso, até aí tudo bem. O problema acontece quando atribuimos características da língua materna á língua alvo. Por exemplo: o verbo TO LISTEN é regido pela preposição TO em "I listen to music every day."Porém em português geralmente não há nenhuma preposição para dizer a mesma coisa, veja o exemplo: "Eu escuto música todo dia." Os nativos de língua inglesa também costumam confundir LIKE com GOSTAR. Este último regido pela preposição DE em português. Exemplo: Eu gosto de pizza. Que em inglês dizemos "I like pizza." sem preposição. É isso aí! muito cuidado com a tradução ao pé da letra. See you!

Cleber Reis - Castanhal - Pa
 
Copyright (c) 2010 Coisas da Língua Inglesa
.