Como se diz burocracia em inglês?

A palavra burocracia, a propósito muito usada aqui no Brasil, vem do francês “bureau” (escritório). Em inglês também temos burocracy, mas é comum em inglês usar a expressão red tape (fita vermelha), acredito eu que há uma relação com o fato de se cortar uma fita vermelha em inaugurações, como parte do protocolo. É isso aí pessoal. Bye-Bye!
Cleber Reis - Castanhal - Pa

O que dizer quando há um problema?

Quando temos um problema para resolver, dissemos que temos um “abacaxi”. Logo em inglês temos um pineapple, certo? Errado! Em inglês a gíria correspondente é hot potato (batata quente) que equivale ao nosso “abacaxi”. Também usamos a palavra “pepino” para designar um problema em português de acordo com o livro “Break the branch? Quebrar o galho” do professor Jack Scholes publicado pela editora Disal. That’s all folks! Bye-Bye!

Cleber Reis - Castanhal - Pa

Usos dos pronomes HE, SHE e IT


Os pronomes pessoais da terceira pessoa do singular são personalizados. Na norma culta o pronome HE é usado para pessoas do sexo masculino e SHE para o sexo feminino. Porém posso usar para o meu animal de estimação macho o pronome HE e para a fêmea SHE. Exemplo. Bethoveen is my dog. He is my buddy. (Bethoveen é meu cão. Ele é meu parceiro.) O pronome IT é neutro, ou seja, significa ELE ou ELA e de acordo com a gramática deve ser usado para objeto e animal. Todavia quando vejo um bebê que eu não sei qual é o sexo, posso usar o pronome IT, exemplo: Is it your baby? It’s beautiful. (É seu bebê? é lindo.). É isso aí pessoal, até a próxima!

Cleber Reis - Castanhal - Pa

Mão direita ou braço direito?

É habito traduzir literalmente palavras e expressões ao pé da letra. Em português, quando você tem uma pessoa de confiança que te ajuda e assessora, você tem um “braço direito”. Mas de acordo com o prof. José Ricardo no seu livro Inglês, português: português, inglês: semelhanças e contrastes, toda pessoa importante tem “uma mão direita”. Então o correto em inglês é dizer: “Barak Obama has a right hand man.” Cuidado com a tradução literal. Bye-bye!
Cleber Reis - Castanhal - Pa

A função dos pronomes pessoais

Os pronomes pessoais são imprescindíveis em inglês, pois ora eles são o sujeito da oração, como em “I love you.” Ora eles são elementos de referencia contextual. Por exemplo em “Pelé was a soccer player. He was the best.” O  pronome HE faz referência a Pelé na frase, ou seja, evita dessa forma a repetição do nome. Vale ressaltar que em frases impessoais, por exemplo com o verbo CHOVER. Em português dizemos CHOVE, mas em inglês dizemos IT RAINS. Embora o pronome não seja traduzido, a estrutura da língua inglesa pede que ele seja usado.
 
Cleber Reis - Castanhal - Pa
 
Copyright (c) 2010 Coisas da Língua Inglesa
.