Falsos Amigos

Calma! não é nada do que você está pensando. Falsos amigos são na verdade falsos cognatos, ou seja, palavras que parecem com palavras em português, mas de fato tem outro significado. Conhecer essas palavras evita mal entendidos na comunicação. Quantas pessoas já não quebraram saboneteiras em shopping centers ao traduzir PUSH como PUXAR, quando essa palavra pode significar PRESSIONAR. Outro exemplo é o verbo TO PRETEND, que parece PRETENDER, veja o trecho da música de Elvis Presley "I'm the great pretender. Pretending that I'm loving you." que traduzido fica: "Sou o grande fingidor. Fingindo que amo você." A partir de agora cuidado com os falsos amigos! See you later!

Cleber Reis - Castanhal - Pa

A Coisa Tá Vermelha!

Quando começamos a estudar uma língua estrangeira é comum querer traduzir algumas expressões ao pé da letra, acontece que expressões (idiomáticas) nem sempre podem ser traduzidas literalmente. Ocorre que muitas vezes existem versões adaptadas ao nosso idioma. Por exemplo aqui no Brasil quando nossa situação financeira não esta boa dizemos que a coisa tá preta, mas em inglês a cor usada é outra. Veja o exemplo: "David's business is in the red." (O negócio do David tá no vermelho). Fique atento ao traduzir do inglês para o português! Bye-bye!

Cleber Reis - Castanhal - Pa

TO MISS x TO LOSE

Não é difícil encontrar alguém que não tenha confundido o verbo TO MISS (perder oportunidade de fazer algo; sentir falta de alguém) com o verbo TO LOSE (perder). O aluno de inglês costuma dizer "I lost the bus to school." em vez de dizer "I missed the bus to school." Acontece que quando o nativo de língua inglesa ouve a primeira frase, entende que a pessoa tinha um ônibus, mas não sabe onde o deixou. A frase adequada é "I missed the bus", pois o que o aluno perdeu foi a oportunidade de apanhá-lo. Vale lembrar que TO MISS também significa sentir saudade, como em "I miss you". That's all folks!

Cleber Reis - Castanhal -Pa

Quando usar A.M. e P.M.?

Quantas vezes você já comprou um aparelho eletrônico, como um celular por exemplo, e precisou configurar a data e hora e logo deparou-se com as siglas A.M. e P.M. O que significam essas siglas? Como usá-las? Em inglês, diferente do português, não usamos 24 horas, mas sim 02 períodos de 12 horas. Para deterninar cada um desses tempos usamos as siglas A.M.(ante meridiem) e P.M. (post meridiem), ambas em latim. Isto é, de meia-noite até meio-dia utilizamos A.M. e de meio-dia até meia-noite usamos P.M. por exemplo: It's 5 p.m. in Brazil, but it's 5 a.m. in Japan. É isso aí, pessoal! Bye!

Cleber Reis - Castanhal - Pa
 
Copyright (c) 2010 Coisas da Língua Inglesa
.